¿Qué se puede hacer por las lenguas en peligro de extinción en Turquía?

Un montón de gente NetflixConoció la nueva serie de ‘Club’ Sefarad El idioma de los judíos, el ladino, también conocido como judeoespanyol, fue recibido con interés por amplios sectores de la sociedad.

La lengua ladina, que se hizo visible con la serie, es una lengua hablada por judíos sefardíes, cuya historia se remonta a España desde hace 500 años. El ladino, hablado principalmente por la población mayor de 50 años, es una de las lenguas declaradas en peligro por la UNESCO. Se estima que el número de personas familiarizadas con este idioma en el mundo ronda las 200.000.

Según el Atlas de Idiomas de la UNESCO, alrededor de 2.500 idiomas están en peligro de extinción en todo el mundo y se pierde un idioma cada dos semanas. La situación en Turquía tampoco es muy brillante. Las lenguas griegas, mlahso y ubykh de Capadocia han desaparecido hace mucho tiempo. El armenio occidental, abjasio, adyghe, kabar-circass, zazaki, abazin, hemşin, laz, póntico griego, romaní, suret, gagauz, ladino, turoyo y hertevin están en peligro de extinción. La popularidad de la serie de clubes, Acerca de estas lenguas en peligro de extinción en Turquía comenzó una nueva discusión.

Entonces, ¿qué se puede hacer para proteger las lenguas que corren el riesgo de desaparecer en Turquía? Según la UNESCO, se deben crear las condiciones adecuadas para que las sociedades puedan hablar este idioma y enseñárselo a sus hijos. La forma de hacerlo es crear políticas que reconozcan y protejan las lenguas minoritarias y apoyen la educación en la lengua materna.

Los estudios se limitan a las actividades de organizaciones no gubernamentales.

Los estudios en este campo en Turquía se limitan generalmente a las actividades de las organizaciones no gubernamentales. Si bien el objetivo es prevenir la extinción de las lenguas nativas, que son importantes vectores de la cultura, el poder de las organizaciones no gubernamentales por sí solo no es suficiente.

Por otro lado, los estudios sobre lenguas en peligro se han reunido bajo un mismo techo dentro de la Red de Lenguas en Peligro desde 2020. La plataforma, que fue creada en el marco del proyecto Laz-red de la sociedad civil circassienne, realiza actividades Explicar y promover lenguajes a punto de ser olvidados el 21 de febrero de cada año. También tiene como objetivo producir informes anuales sobre el estado de las lenguas en peligro de extinción.

«La lucha por la lengua materna es parte de la lucha por la democracia»

El coordinador del proyecto, Eylem Bostancı, cree que la protección de las lenguas maternas es parte de la lucha fundamental por los derechos humanos. “El lenguaje es portador y transmisor de cultura. En esta geografía, creamos un bosque con los idiomas que conocemos desde hace miles de años. Los estudios destinados a proteger las lenguas maternas tienen un lugar importante en la lucha por la democracia. Nuestro mayor objetivo es sensibilizar a quienes hablan estos idiomas contra su lengua materna y sensibilizar a otras partes de la sociedad para crear opinión pública.

«No se transmite a niños y jóvenes porque no se considera útil»

Bien, lenguas maternas en Turquía ¿Por qué está en peligro de desaparecer? Según Eylem Bostancı, estos idiomas hablados por generaciones anteriores no se transmiten a niños y jóvenes porque ya no se consideran útiles. Al enfatizar que existe un entendimiento común de que el aprendizaje de idiomas debe tener una contraparte en la sociedad, Bostancı cree que las instituciones públicas no ofrecen un apoyo que facilite esta situación.

Hay cursos electivos, no hay profesores.

Por otro lado, a iniciativa de organizaciones no gubernamentales, en 2013 se firmó un protocolo con el Ministerio de Educación Nacional, y las lenguas laz, georgiana, adyghe, abjasia y zaza, en peligro de extinción, han comenzado a producirse como un curso electivo. en las escuelas secundarias. Bostancı afirma que este avance no ha tenido el éxito suficiente debido a la falta de profesores y la falta de incentivos.

“Era muy importante que estos idiomas se pudieran tomar como asignaturas optativas. Sin embargo, no hay suficientes incentivos, por lo que estos cursos no se eligen. Para que un curso esté abierto, al menos 10 estudiantes deben estar tomando ese curso. En este caso, un profesor tiene que decir: «Está bien, tomaré mis responsabilidades y recuperaré a los estudiantes». A veces, los niños quieren elegir esa lección, pero los directores dirigen a los niños a otra lección porque no hay un maestro. «

A nivel universitario, existe un gran interés por las lenguas en peligro de extinción. Entre los ejemplos más conocidos, el idioma Laz en la Universidad Boğaziçi y los cursos de idioma Zaza en la Universidad Bilgi son los preferidos por muchas personas. Bostancı cree que la interacción cultural es muy importante en esta elección. “Quién habla un idioma es más importante que la cantidad de personas que lo hablan. Por eso los artistas y escritores deben ser adoptados por personas que puedan hacer ruido en la sociedad. Por ejemplo, la mayoría de las personas que aprendieron Laz en la universidad no son Lazistas. Especialmente después de Kazım Koyuncu, el interés aumentó mucho «.

Bostancı resume el paso más importante que se debe dar para la supervivencia de las lenguas en peligro de extinción: “El público necesita restaurar la dignidad de estas lenguas y, para ello, debe fomentarse el aprendizaje de estas lenguas. Su inclusión como curso obligatorio en el programa, especialmente en las regiones donde se hablan, la apertura de departamentos relacionados con estos idiomas en las universidades, la creación de canales de televisión y la apertura de más cursos por parte de los municipios se presentan como otros pasos que deben implementarse.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *